Pero la historia no termina ahí
Hej!
Siempre es un placer
volver a leernos. En las entradas anteriores vimos un poco sobre la historia y
evolución de la lengua española, especialmente sobre el
"romanceamiento" de la Península Ibérica. Ahora es tiempo de estudiar
la influencia visigoda y árabe en esta hermosa lengua.
La España Visigótica
Después de un periodo en
el que los pueblos germánicos solo resistieran el ataque romano, estos pasaron
a la ofensiva, acabando por liderar la situación. En el año 410,
las tropas de Alarico tomaron la capital del Imperio Romano. Este suceso ha
pasado a la historia con dos perspectivas - porque como en toda historia, siempre hay dos caras de la moneda -. La romana, en la cual se le conoce
como "invasión de los bárbaros" y
por otro lado, se le llama "migración de los pueblos"
(Völkerwanderung).
Mapa tomado de: https://goo.gl/nv3X5x |
Visigodos
Desde el siglo III, los visigodos habían adoptado el cristianismo, siendo la corriente arriana la que practicaban. Es decir, ellos negaban la divinidad de Jesús - cosa que hoy sería considerado una herejía -. Como es de suponerse, esto generó muchos problemas en el imperio, por lo que en el año 589 se adopta el credo romano - como siempre el gobierno imponiendo cosas -. A partir de este suceso se consolida el estado.
Para el imperio visigodo la ciudad de Toledo era la más importante. La fuerza del imperio fue bastante notoria en las construcciones. Lugares como el suburbio real de Toledo, en la capital, y el Recópolis y Eio son ejemplo de ellos. (Jiménez, J. M., & García, C. T., 2015).
Plano del recinto Recopolis. Imagen recuperada de: https://goo.gl/HMbPuj |
Recópolis. Ahora parque arqueológico. Imagen tomada de: https://goo.gl/CgVwk3 |
Recópolis. Ahora parque arqueológico. Imagen tomada de: https://goo.gl/T8HXo6 |
Iglesia de San Román en Toledo. Museo de la cultura visigoda. Imagen recuperada de: https://goo.gl/mdCyyk |
En literatura, el mayor exponente que encontramos es San Isidoro. Entre sus vastos aportes se encuentra el libro de las Etimologías, escrito no en latín del siglo VI, sino en uno más antiguo. Las etimologías de este personaje son lo que hoy se conocen como "etimologías populares", basadas en asociaciones psicológicas. Expondré un ejemplo para dejar más claro esto:
<< Apes (abeja): sabemos que en latín el prefijo "a" quiere decir "sin, que no tiene". La palabra "pes" quiere decir - adivinen - "pies". Entonces, ¿por qué la abeja se llama apes? Porque no tiene pies >>
Otro personaje digno de resaltar es San Ildefonso, quien es considerado como la expresión genuina de la fé católica. Nace en Toledo en el año 607 y tuvo como maestros a San Eugenio (arzobispo de Toledo) y a San Isidoro. Entre los textos que escribió destacan: Esplendor visigótico, tratado sobre la Virginidad perpetua de María, obra sobre el Conocimiento del Bautismo y sobre el Camino del Desierto. (humanitas, 2018)
Influencia germánica
Vocabulario
El sustrato germánico que se tiene en vocabulario está dividido en dos grandes grupos: de la guerra y de la paz.
Podemos entender al grupo de la guerra como las palabras que fueron impuestas. Estas palabras existían en la latín pero el cambio de vocabulario representa, de alguna manera, la herida que dejó el imperio germánico en este pueblo. Incluso, para los siglos XVI y XVII se dio la frase "hacerse de los godos" que quería decir "hacerse la gran cosa" y la palabra godo termino por significar "altanero" Por ejemplo: guerra, orgullo, robar, triscar (pisotear), tregua, ardido (intrépido), entre otras.
El grupo de la paz son las palabras que se adquirieron debido a que no existían en el latín, debido a que los objetos no pertenecían a la cultura. Por ejemplo: jabón, toalla, guante, tejón, ganso, blanco, gris, arpa entre otras.
Algunos eventos que comentar
Imagen tomada de: https://goo.gl/VNz95z |
- A mediados del siglo IV, Úfilas (obispo visigodo) traduce la lengua al idioma Gótico. Aún se conservan fragmentos de esta y es el texto en lengua germánica más antiguo del que se sabe.
- Entre el año 528 y 565, el emperador Justiniano reunió los usos romanos en el Corpus juris civilis, que hoy en día es usado como base del derecho civil en muchas naciones.
- Durante el siglo VII el latín no se pronunciaba como se escribía, un ejemplo puede ser el "Forum Júdicum", que se pronunciaba como "fuero juzgo" (pronunciado yudgo). Este documento contenía las normas que regían a los jueces. Este escrito es muy importante ya que, gracias a él, se conserva el latín vulgar o el romance primitivo (protoromance).
- A comienzos del siglo VII se da la invasión árabe.
Hasta la próxima que nos leamos.
Gracias por leer.
Referencias
Alatorre,
A. (2008) Los 1001 años de la lengua española. 3ª ed. México :
Editorial FCE.
Jiménez,
J. M., & García, C. T. (2015). Central Places in the Post-Roman Mediterranean: Regional Models for the
Iberian Peninsula. Journal Of Mediterranean Archaeology,
28(1), 81-103.
San Ildefonso, Expresión genuina del
«Esplendor Visigótico». (2008). Humanitas (07172168), 13(52), 723-725.
Comentarios
Publicar un comentario